martes, 21 de diciembre de 2010

Contextos Bilingües

Todos alguna vez soñamos alguna vez, con lo lindo y maravilloso que puede ser hablar otro idioma, sobre todo si empezamos a entender las canciones en ingles que siempre nos gustaron pero nunca supimos bien que dicen,(en ocasiones cuando te enteras es una tonteria). Un ejemplo puede ser el ingles, para nosotros los que hablamos español,pero no tiene que ser especificamente ingles todas las lenguas pueden ser interesantes y ricas culturalmente y pueden dejarnos una puerta abierte a la interculturalidad y hasta se podria decir la manera de pensar y entender a los demas.
Por temas de desarrollo profesional se tiende a estudiar ingles por ejemplo; pero si invertimos el angulo de los que quieren y tienen que aprender nuestro idioma en el pais y aceptar la cultura,entenderla, comprenderla y despues disfrutarla es un trabajo no del todo fàcil sobre todo llevando las culturas paralelas la materna y la nueva, incluso en los niños, decimos incluso porque desde nùmerosos estudios que se vienen realizando hace decadas, segun ellos en los "periodos criticos" son etapas de la vida del niño en que los mecanismos para la adquisiciòn de una determinada habilidad, y se supone que este periodo muy apropiado para aprender una lengua del nacimiento hasta los 4 años, pero hasta la adolescencia siguen siendo muy favorables.
Pero hay casos en que los niños hablantes de lenguas minoritarias sobre todo en su contexto familiar y cuya cultura es poco valorada en el pais.
A la convivencia entre dos lenguas en relacion de desigualdad se le denomina disglosia,mientras que a las situaciones de inadaptacion, tanto a la cultura de origen, como a la nueva cultura, se le denomina anomia.El objetivo principal de un programa educativo, en estos casos, debe ser el bilingüismo-el dominio de dos lenguas por igual-y la integracion-aceptacion de la cultura de la propia  y adaptacion a la cultura mayoritaria.
Para cualquier educador(educador social, pedagogo,profesor,psicologo) conocer las condiciones derivadas de su condicion bilingüe/bicultural es especialmente relevante, pues permite pensar en estrategias preventivas o en actuaciones educativas dirigidas a compensarlas.

PARA EVITAR QUE SE DESARROLLE UN BILINGÜISMO INCOMPLETO Y/O UNA FALTA DE IDENTIFICACION CON LA CULTURA FAMILIAR, SE PODRIAN PROPONER LAS SIGUIENTES MEDIDAS:
  • Proponer a los niños una escolarizacion que continùe el desarrollo de su lengua materna y que contribuya a valorar su propia cultura; con ello estaremos promocionando el desarrollo del autoconcepto positivo, con las consecuencias tanto sociales, como cognitivas y emocionales que se derivan de este.
  • Para llegar a ser verdaderamente bilingüe se ha de poder hablar, comprender, leer y escribir en las dos lenguas. En el caso de lenguas minoritarias no siempre se alcanzan estas metas. Es frecuente encontrar niños y adolescentes que son analfabetos en su lengua materna. Evidentemente, esta situacion contribuye a desvalorizar la lengua propia. La escuela y la familia han de ser conscientes de esta situacion y tratar de dar solucion a la misma.

No hay comentarios:

Publicar un comentario